
局米旁大师教言集MP111赎死法.普除病魔
7-9-1a
赎死法.普除病魔
༄༅། །འཆི་བསླུ་ནད་གདོན་ཀུན་གྲོལ་ནི། ཟན་ལས་མི་ཕྱུགས་གང་ཡིན་དེ་ཇི་འདྲ་བའི་གླུད་བཟོས་འཆང་བུ་ཟས་སྣས་བརྒྱན། འོ་སྐྱེམས་དཀར་བོ་གཙང་མ་གཅིག་བཤམས། སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་འཇམ་དཔལ་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་བསྒོམ་ལ་དེའི་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཟླ། འོ་སྐྱེམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ཅེས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ། ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་བྱ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གླུད་གཏོར་དངོས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཇི་འདྲ་བ་འདོད་ཡོན་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་གྱུར། འབྲུ་གསུམ་སམྦྷ་ར་མཚན་བཞིའི་བརླབ། ཧོཿ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །དེང་འདིར་འགྲོ་ལ་ཕན་གདགས་སླད། །སྤྱན་འདྲེན་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་དང་། །རྒྱལ་སྲས་སེམས་དཔའ་སེམས་མའི་ཚོགས། །རིག་སྔགས་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་རྣམས། །བདུད་རྩི་ཞལ་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ཤིག །ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་བཀའ་ཉན་བཅས། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང་། །གནས་བདག་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས། །བདུད་རྩི་ཞལ་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ཤིག །ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་གཟའ་སྐར་དང་། །སྤར་སྨེ་ས་བདག་འབྱུང་བའི་ལྷ། །འཇིག་
7-9-1b
རྟེན་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །བདུད་རྩི་ཞལ་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ཤིག །དྲང་སྲོང་གྲུབ་པ་ལྷ་སོགས་སྡེ། །སྨན་གྱི་ལྷ་མོ་མགོན་སྐྱབས་ལྷ། །འགྲོ་ལ་ཕན་བར་མཛད་པ་རྣམས། །བདུད་རྩི་ཞལ་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ཤིག །སྡུག་བསྔལ་ཅན་ལ་ཕན་བཞེད་པའི། །ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ནད་པ་འདི་ཡི་ནད་སོལ་ལ། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཞེས་བྱས་ལ་འོ་ཕུད་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་འཐོར་བར་བྱ། ཧོཿ གླུད་གཏོར་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོ་འདི། །དམིགས་བྱ་ཆེ་གེ་མོ་འདི་ལ། །སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་ཡོད་པ་དང་། །ཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་བགེགས་བྱེད་པ་ཡི། ། གནོད་བྱེད་ནད་བདག་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །ཀུན་ལ་འབུལ་ལོ་ཚིམ་གྱུར་ཅིག །བུ་ལོན་ཤ་འཁོན་གནོད་འཚེ་ཞི། །གླུད་འདི་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེས་བཞེས། །མི་ཕྱུགས་འདི་རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་བྱིན། །བཟུང་བ་ཐོག་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ། །བསྡམ་པ་ལྷོད་ལ་མནན་པ་ཁྱོགས། །ནད་དེ་ཉེ་བར་ཕྱུངས་ནས་སུ། ། གདོན་རྣམས་རང་གི་གནས་སུ་དེངས། །ཁྱེར་ཅིག་སོགས་ཚིགས་བཅད་བཅས་བརྗོད། གལ་ཆེ་ན་སཾ་བྷར་མཚན་བཞི་བཅས་ལན་གསུམ་བསྐྱར་ལ། སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪཿ ཞེས་གཤེགས་གསོལ་བྱ། འབྱུང་པོ་གང་དག་དང་། བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཞི་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ལ་གླུད་བོར་བར་བྱའོ། །དེས་ཕྲལ་དུ་ཕན་ངེས་སོ། །མེ་རྟ་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་

【现代汉语翻译】
赎死法·普除病魔
以糌粑制作，无论是人还是牲畜，都按照其形象制作替身，用彩线和食物装饰。准备一份纯净的白色奶酒。首先进行皈依和发菩提心的修持。观想自己瞬间变为文殊菩萨，赐予一切，化为金刚之身，并念诵其咒语少许。奶酒转化为智慧甘露的无边大海。念诵：嗡啊吽 霍（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ होः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡啊吽 霍）三次以加持。
从空性中，替身食子的物质元素转化为如意宝藏，满足一切愿望。念诵三字真言（嗡啊吽，藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）和四种圆满咒（藏文：སམྦྷ་ར་མཚན་བཞིའི་བརླབ，梵文天城体：सम्भारमचन बझीइर्बर्लभ，梵文罗马拟音：sambhāramacana bajhiirbarlabha，汉语字面意思：四圆满名称加持）。
霍！祈请三宝尊，
今为利乐诸有情，
迎请顶礼献供养，
慈悲垂视赐加持。
十方三世诸佛陀，
佛子菩萨众眷属，
明咒天神及天女，
受用此甘露供饮。
忿怒本尊及眷属，
勇士空行护法众，
地神白方护持者，
受用此甘露供饮。
年月时日星宿等，
方位九宫地祗神，
世间有神及鬼魅，
受用此甘露供饮。
仙人成就天神众，
药神天女护佑神，
利益有情诸尊神，
受用此甘露供饮。
为欲饶益痛苦者，
以大誓愿之加持，
遣除此病患之疾，
赐予长寿无病成就。
念诵完毕后，将奶酒洒向空中。念诵：
霍！此替身食子如意宝，
献与某某（指定对象），
宿世业债若有者，
现时作祟诸魔障，
所有损恼病魔众，
供养于汝愿满足，
债怨损害皆平息，
替身供品神鬼受，
人畜此物献瑜伽，
束缚释放压迫解，
疾病消除速痊愈，
邪魔各返其本处。
念诵‘拿走’等偈颂。如果重要，重复三字真言和四种圆满咒三次，然后念诵：萨瓦 布达 嘎恰（藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪཿ，梵文天城体：सर्व भूत गच्छ，梵文罗马拟音：sarva bhūta gaccha，汉语字面意思：一切 भूत 离开！），遣送离开。念诵‘所有鬼神众’和‘八万障碍皆消除’等吉祥偈，然后丢弃替身。这样做肯定会立即见效。于火马年九月十五日。
（注：भूत，梵文，指鬼神或精灵）

【English Translation】
Death Ransom: Completely Liberating from Sickness and Demons
From zampa, make a substitute representing either a person or livestock, decorating it with colored threads and food. Prepare a pure white milk offering. Begin by cultivating refuge and bodhicitta. Visualize yourself instantly as Manjushri, the supreme giver, in the form of Vajra, and recite his mantra a little. The milk offering transforms into a vast ocean of wisdom nectar. Recite: OM AH HUNG HO (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ होः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hoḥ，汉语字面意思：嗡啊吽 霍) three times to bless it.
From emptiness, the material elements of the substitute torma transform into a treasure of inexhaustible desires. Bless it with the Three Syllables (OM AH HUNG, 藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽) and the Four Complete Mantras (藏文：སམྦྷ་ར་མཚན་བཞིའི་བརླབ，梵文天城体：सम्भारमचन बझीइर्बर्लभ，梵文罗马拟音：sambhāramacana bajhiirbarlabha，汉语字面意思：Four Complete Name Blessings).
HO! We invoke the Three Jewels,
To benefit beings here and now,
We invite, prostrate, and offer,
Look upon us with compassion and bless.
Buddhas of the ten directions and three times,
Sons and daughters of the Buddhas, hosts of bodhisattvas,
Vidyadhara deities, male and female,
Accept this nectar offering.
Wrathful deities and their retinues,
Heroes, dakinis, dharma protectors,
Local deities, white-sided protectors,
Accept this nectar offering.
Years, months, days, times, planets, and stars,
Par, Sme, earth lords, and elemental deities,
Worldly and mundane gods and demons,
Accept this nectar offering.
Sages, accomplished ones, hosts of gods,
Medicine goddesses, protectors, and guardians,
Those who act to benefit beings,
Accept this nectar offering.
Wishing to benefit those who suffer,
Through the blessing of great vows,
Pacify the sickness of this patient,
Grant long life, health, and accomplishment.
Having recited this, scatter the milk essence into the sky. Recite:
HO! This substitute torma, a sea of desires,
Is offered to this particular person,
For any past karmic debts,
And present obstructing influences,
All harming disease lords and elemental spirits,
I offer this to you, may you be satisfied,
Debts, grudges, and harms are pacified,
May gods and demons accept this substitute,
This person/livestock is given to the yogi,
Release what is bound, untie what is tied,
Loosen what is tightened, lift what is pressed down,
Extract the disease and completely remove it,
Send the demons back to their own places.
Recite verses such as 'Take it away.' If it is important, repeat the Three Syllables and the Four Complete Mantras three times, and then recite: SARVA BHUTA GACCHA (藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪཿ，梵文天城体：सर्व भूत गच्छ，梵文罗马拟音：sarva bhūta gaccha，汉语字面意思：All भूत depart!), dismissing them. Recite auspicious verses such as 'All ghosts and spirits' and 'May eighty thousand obstacles be pacified,' and then discard the substitute. Doing this will definitely have an immediate effect. On the fifteenth day of the ninth month of the Fire Horse year.
(Note: भूत, Sanskrit, refers to ghosts or spirits)

--------------------------------------------------------------------------------

མི་ཕམ་པས་ཕྲལ་བྲིས་དགེ། དགེའོ།།



【现代汉语翻译】
米庞（Mipam，人名）所作，善哉！
善哉！

【English Translation】
Written by Mipam, virtuous!
Virtuous!

--------------------------------------------------------------------------------

